çeviri süreçleri 
bu başlık toplam 26 kez okunmuş.
 
olmaz olsun
  1. çeviri çalışmasının uygulanmasıyla ilgili temel süreçlerdir. kabaca iki kategoriye ayrılır

    1)teknik süreçler: temelde üç aşamadan oluşur;
    *kaynak ve erek dillerin çözümlenmesi
    *kaynak dil metninin dikkatle incelenmesi
    *uygun eşdeğerliklerin belirlenmesi

    2)düzenlemeyle ilgili süreçler: bu süreçte izlenilecek belli başlı aşamalar şunlardır;
    *bütün belgenin baştan sona okunması
    *artalan bilgilerinin edinilmesi
    *metnin eldeki çevirilerinin karşılaştırılması
    *yeterince kapsayıcı olan birimlerin ilk taslağının hazırlanması
    *ilk taslağın kısa bir zaman aralığından sonra düzeltilmesi
    *biçem ve ritm açısından sesli okuma
    *metnin başka biri tarafından okunmasıyla alımlayıcıların tepkilerinin incelenmesi
    *çevirinin öbür yetkin çevirmenlere sunulması
    *metnin ilgili yere verilmek üzere gözden geçirilmesi
    (caramel, 20.08.2008 12:31)
  2. toptan hepsinden nefret ettiğim, elimden gelse bütün hepsini yok etmek istediğim çevirinin ilk basamağından son basamağına kadar uzanan süreçtir.
    (epitomi, 20.08.2008 12:36)
del.icio.us a ekletechnorati ye ekleyinFurl a ekleSpurl e kaydet!Wong e kaydet!Yahoo ya kaydet!Google a kaydet!Facebook a kaydet!Asansör?