kelimenin türkçesi varken ingilizcesini kullanmak 
bu başlık toplam 370 kez okunmuş.
  / 2
olmaz olsun
  1. cümle içine yabancı wordler add etmek.
    (sovereign, 03.09.2006 18:23 ~ 05.09.2007 03:05)
  2. cümle içine yabancı kelimeler eklemeye çalışmaktan uzak durmak
    (geceler, 17.11.2006 00:24 ~ 05.09.2007 03:06)
  3. ne türkçeye ne de yabancı dile hakim olan insanların yapmayı genelde beceremedikleri eylem.
    (alemander, 17.11.2006 16:08 ~ 05.09.2007 03:06)
  4. etrafa internasyonel bir hava vermek
    (srknsa, 17.11.2006 16:12)
  5. (°bkz: tarzanca)
    (pul koleksiyoncusu, 17.11.2006 18:38)
  6. kendini beğendirme çabasından doğan kişiliksizlik örneğidir
    (asi koyun, 18.12.2006 21:37)
  7. eğer deli gibi ingilizce çalışıyorsanız tersi olabilecek durum.(°bkz: sözcüğün ingilizcesinin türkçesinden önce akla gelmesi)
    (cookie monster, 18.12.2006 21:40)
  8. türkçeyi katletmek
    (myst3ry, 18.12.2006 21:54)
  9. causting of the turkish language...
    (kohe, 18.12.2006 21:55)
  10. bir an once ged rid of etmemiz gereken,turkce nin improve etmesini engelleyen bir handicap...
    (noname, 18.12.2006 23:02)
  11. maalesef kulturel yozlasmanin beklenen sonucudur.askere, topa tufege gerek olmadan birilerinin bize karsi yillardir verdigi savasi yavas yavas kazanmaya basladiklarinin gostergesidir.ozentiliktir!!!
    (leventmann, 19.12.2006 19:50)
  12. sözlükte birçok kişinin tuzağına düştüğü,sonra da acayip komik görünen durum.

    (°bkz: entry refere etmek)
    (plankton, 29.12.2006 19:57)
  13. (°bkz: bakin bakin i am speaking english)
    (sooho, 13.02.2007 02:29)
  14. ingilizce bildiğini herkese göstermek amacında olan tiplerin yaptığı anlayamadığım,garipsediğim durum.
    (ukala dümbeleği, 25.02.2007 13:29)
  15. ingilizce bilmemenin ayip olduğunu dÜşÜnen kişilerin biliyormuş gibi gÖstermeye Çalişmalari sonucu da oluşan durumdur.
    (chacha, 25.02.2007 13:30)
  16. doğu batı sentezi.
    (bassdrum, 25.02.2007 13:34)
  17. (°bkz: turkce konusurken araya ingilizce kelimeler sokma zorunlulugu)
    (eloy, 25.02.2007 13:34)
  18. bazen aliskanlik haline geldigi icin yapilabilen durumdur, kinanadabilir, kinanmayadabilir.
    (6dark6night6, 25.02.2007 14:42)
  19. bülent ersoyun bile`hayat zor ama we are must be happy yani mutlu olmaya mecburuz efenim diye katıldığı furyadır.
    (pis ribozom, 25.02.2007 14:54)
  20. genelde ingilizce bildiğini kanıtlamak isteyen ve aslında ingilizce bilmeyen insanların yaşadığı bi durum.
    (shadowmen, 23.03.2007 02:01)
  21. hadi sonradan ögrenme ogrencileri bırakın hocaların bile sureklı yaptıklarını gorup üzüldugum eylem.
    (jane, 24.03.2007 00:11)
  22. işletme demek varken, bizınıs edminıstıreyşin demeye kasmaktır. *
    insanı komik duruma düşürür, karizmayı yerle bir eder.
    (kaçınkurbaası, 05.09.2007 03:01)
  23. ezikliktir.
    hem türkçe'nin hem de ingilizce'nin içine sıçmaktır.

    ha bi de yanlış bilip, ısrar etmek ?
    çok daha kötüsüdür.
    evlerden ırak olasıdır.
    (nervikan, 05.09.2007 03:19)
  24. anlamsız bir eylemdir.. hadi eskiden eğitimli insan sayısı bu kadar yokmuş, insanlar fransızca kelimeleri katmanın bokunu çıkarırlarmış kültürlü olduğunu göstermek için, nasıl kültürse.. ama şimdi durum öyle değil, ingilizce bilen insan sayısı az değil, eğitimsizler bile çat-pat bilebiliyor.. kasmanın ne alemi var? tikky diye çağrılmak, dalga geçilmek, ezik durumuna düşmek hoşuna gitmiyordur herhalde kimsenin.. ne durumda olduklarını bildiklerini düşünmüyorum o yüzden..*
    (bomlet, 05.09.2007 03:25 ~ 03:26)
  25. yabancı * biriyle konuşurken başa gelebilecek durum.
    (jahn, 12.10.2007 17:23 ~ 17:24)
del.icio.us a ekletechnorati ye ekleyinFurl a ekleSpurl e kaydet!Wong e kaydet!Yahoo ya kaydet!Google a kaydet!Facebook a kaydet!Asansör?
sayfalama: